viernes, 3 de abril de 2020

La música en la Historia - Carlos V - los Lansquenetes (2)

(Continúa de La música en la Historia - Carlos V - los Lansquenetes)

Seguimos con la historia de los Lansquenetes y sus canciones. Para ambientarnos d enuevo tenemos este excelente blog; Bellumartis Historia Militar


Y empezamos esta segunda parte con otro documental en español:
¿Como era la vida de un Lansquenete Alemán?


Esta traducción sí que suena lansquenete: "Las campanas de Bernwardsturm tronaron"
DIE GLOCKEN STÜRMTEN VOM BERNWARDSTURM



Os pongo la letra y un intento de traducción googleliana;

Die Glocken stürmten vom Bernwardsturm,
Las campanas retumbaron desde Bernwardsturm

Der Regen durchrauschte die Straßen.
El movimiento corrió por las calles (se extendió la revuelta)

Und durch die Glocken und durch den Sturm, erschallte des Urhorns blasen.
Y a través de las campanas y la tormenta, sonó el cuerno primitivo
|
Das Büffelhorn, das so lang geruht,
El cuerno de búfalo que ha estado descansando tanto tiempo

Veit Stoßperg nahm's aus der Lade.
Veit Stoßperg lo sacó del cajón.

Das alte Horn, das brüllt nach Blut und wimmert:, , Gott genade!"
El viejo cuerno que ruge por sangre y gemidos: "¡Dios, misericordia!"

Ja; gnade dir Gott, du Ritterschaft!
Sí ¡misericordia, caballería!

Der Bauer stand auf im Lande.
El granjero se levantó en el país.

|Und tausendjährige Bauernkraft, macht Schild und Schärpe zu Schande.
Y el poder de un granjero de mil años puso en vergüenza su escudo y su faja
(o sea, que los campesinos curraron a los caballeros)

Die Klingsburg hoch am Berge lag,
El Klingsburg estaba en lo alto de las montañas, (Una fortaleza)

Sie zogen hinauf in Waffen.
Subieron armados

Auframmte der Schmied mit einem Schlag, das Tor, das er fronend geschaffen|
El herrero embistió la puerta de un solo golpe, La puerta que creó al frente.
(O sea, que el pueblo enardecido derribó la puerta del castillo que ellos mismos habían tenido que construir.)

Dem Ritter fuhr ein Schlag ins Gesicht,
 El caballero recibió un golpe en la cara,

Und ein Spaten zwischen die Rippen.
una pala entre las costillas,
Er brachte das Schwert aus der Scheide nicht und nicht den Fluch von den Lippen
No sacó la espada de la vaina ni pudo maldecir.
(o sea, que al caballero no le dio tiempo a nada) 

Aufrauschte die Flamme mit aller Kraft,
Apresuró la llama con todas sus fuerzas,
Brach Balken und Bogen und Bande.
rompió vigas, nudos y cadenas,

Ja, gnade dir Gott, du Ritterschaft, der Bauer stund auf im Lande!
¡Sí, gracias a Dios, caballero, el campesino se puso de pie en el país!.

Pues que me perdonen los que sepan alemán, pero más o menos nos hemos enterado de qué va la canción. En resumen, reivindica al campesinado armado, base de los Lansquenetes frente al poder de los caballeros.

Vamos con otra canción. En esta también os pongo la traducción, pero vamos a acabar el experimento para no alargar esto mucho. como veréis, con Google y un poco de imaginación algo se puede hacer, aunque es mucho más divertido saber alemán. En ello estamos.


WER WAR ES, DER DEN LORBEER BRACH



QUIÉN FUE QUIÉN ROMPIÓ EL LAUREL? 
(Traducción googleliana para la letra de la siguiente canción)

Wer war es, der den Lorbeer brach
¿Quién fue el que cortó el laurel

Und ihn an seine Kappen stak
y lo pegó en su gorra?

Ich will's euch offenbaren
Quiero revelarlo.

Wir riefen das Kreuz vom Himmel an
Oramos a la cruz del cielo.

Wir frommen Landsknecht alle
Todos somos piadosos lansquenets

Es war an einem Montag
Era un lunes

Als der Sturm auf Münster anbrach
Cuando la tormenta estalló en Münster

Wohl um die siebte Stunde
Alrededor de la séptima hora

Da blieb so mancher Landsknecht tot
Algunos de los lansquenets quedaron muertos

Vor Münster in der Runde
En la ronda frente a Münster

Zum Sturm war es nur kurze Zeit
El asalto fue corto

Bis die Mette war bereit
Hasta la hora de los maitines

Die Mette war gesungen
Cantados los maitines

Dann schollen sie los der Büchsen drei
Comenzaron a sonar los tres tambores.

Alarm, so schlug die Trommel
Alarma, repicaron

Die Landsknecht warn in großer Not
Los lansquenetes estaban en situación apurada.

Da blieben wohl dreitausend tot
Probablemente hubo tres mil muertos

In anderthalben Stunden
en una hora y media.

War das nicht der Knecht ein großer Hauf
¿No era ese un mercenario?

Drum soll kein Landsknecht trauern
Por lo tanto, ningún Landsquenete debe llorar.

Bueno, pues lo mismo, ya nos hemos enterado de que esto va de una derrota y de que si te has contratado para esto ¿de qué te quejas?. Seguimos con las canciones, ya sin traducción, tranquilos.

"Eh, Landsknecht, recoge tu lanza."
Hie Landsknecht, nehmt den Spieß zur Hand


"Música de campaña en la Edad Media. Estilo lansquenet antiguo para tubos transversales y tambores."
Kampfmarsch der Geusen (um 1580)


Los tambores eran elementos clave para motivar a las tropas y también transmitir órdenes:
Trommler und Fanfarenzüge beim Rutenfest in Ravensburg 2010


Otro vídeo ilustrativo sobre ritmos, armas y combates:
rum, trum, terum tum tum


Otra marcha cuyos compases os sonarán por su influencia sobre marchas posteriores:
LANDSKNECHTE - MARSCH DER PAPPENHEIMER - WENDELIN MÜLLER-BLATTAU


La parte austriaca:
"Vorderösterreichische Landsknecht-Sturmfanfare"


Aquí tenéis una de las recreaciones, cuando el personal ya está más que "contento". Imaginad lo que sería la llegada a una población de estas tropas. Me recuerda a los seguidores de más de un equipo de fútbol.
Landsknechte Rutenfest Rutenfreitag 20 7 2018 Ravensburg


Terminamos con todo un disco, por si nos hemos dejado algo:
Les Lansquenets. Chants guerriers, populaires et paysans de la Renaissance (1480-1560)



Y despedimos a los lansquenetes con una marcha formal, fechada hacia 1450.
Alter Landsknechtsmarsch



Creo que con esta entrada y la anterior ya hemos quedado bastante informados. Espero que os haya gustado, que la compartáis mucho y que volváis a acompañarnos en este blog. Muchas gracias por vuestra compañía.

Podéis encontrar muchas más entradas que os  interesen en:

Submapa del blog - Musica militar

Mapa del blog

La música en la Historia - Carlos V - los Lansquenetes

Buenas noches a todos.

En nuestra infancia estudiábamos a Carlos I de España y V de Alemania, lo cual no deja de ser curioso porque Alemania, en tiempos de Carlos, no existía como país. En realidad, Carlos fue V del Sacro Imperio Romano Germánico (Quizás les parecía esto muy complicado para que lo estudiáramos). Aquí tenemos información de lo que significaba ser Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico.


Eso para España significó un elevado coste. Desde la historia triunfalista se ha estudiado como si Carlos I hubiera supuesto algo maravilloso para el pueblo español. Sí, tuvimos un Imperio. ¡Pero a qué coste! El oro de Las Indias pasaba, prácticamente, de largo por España para ir a pagar los sobornos necesarios en aquel tiempo a los príncipes electores, obispos y demás influyentes, y por otra parte las constantes guerras en las que Carlos se vio implicado, tanto por su empeño en conseguir y mantener el imperio como en el más denodado empeño aún por ser la espada del catolicismo, mientras el Papa de turno se aliaba con Francia y esta contra los turcos para hacer frente al creciente poder del Emperador.

Las luchas contra franceses, protestantes y turcos minaban las arcas constantemente. Constantemente se necesitaba más dinero. Carlos venía a España a solicitarlo (y una vez a casarse con la bella Isabel de Portugal y permanecer un tiempo de relax en La Alhambra de Granada, disfrutando de su luna de miel, no era nada tonto). La misma Isabel quedó como reina en funciones de España durante las prolongadas ausencias de su esposo.

Tal situación no gustaba nada en España, y provocó revueltas y motines. Carlos se trajo de los Paises Bajos su personal de confianza, y durante su reinado confió a extranjeros numerosas explotaciones y prebendas. Por otra parte, las costas del Mediterraneo, por ejemplo, estaban prácticamente desguarnecidas y a favor de los piratas berberiscos. Cierto que Carlos, cuando ya el problema era de mantener el poder, planteó expediciones contra ellos. Pero la realidad es que las poblaciones costeras tenían que replegarse hacia el interior y vivir en un continuo pánico ante la posibilidad de asaltos.

Y no solamente dinero: Una sangría de hombres se apuntaban a filas para ir, ya o solamente a América, sino a Italia, a Flandes y allá donde los famosos tercios hicieran falta. Se puede decir, razonadamente, que el imperio de Carlos I de España y V del Sacro Imperio Germánico era en buena medida español, porque fue en mucha parte sufragado a costa nuestra.

Uno de los mayores gastos de Carlos V en sus frentes europeos era el pago de sus tropas. Y entre estas figuraron los famosos Lansquenetes, agentes del saqueo de Roma que tanto pesó en la leyenda negra del Emperador, pero también parte importante en sus victorias militares, aunque no dudaban en cambiar de bando si el otro era mejor postor. Esta era, por otra parte, una costumbre generalizada en una Europa devastada por la guerra en la que la milicia era una forma de sobrevivir, con poco o muy escaso idealismo en la mayor parte de casos.

Empezaremos con un documental un tanto retro pero que me recuerda mi infancia, pues la voz es la misma que la del NO-DO:

1970 Fiesta de los Lansquenetes - Georg von Frundsberg - Milddelburg - Mindelheim Landsknecht


Estos lansquenetes son poco conocidos desde nuestra perspectiva, así que además de las fuentes escritas creo importante recoger las sonoras, como es habitual en esta sección de nuestro blog. Vamos a ver qué música acompañaba a estas tropas:

Unser Liebe Fraue' - Song of the Landsknecht (c.1500-1560)


Canción de los lansquenetes austriacos, dedicada a su patrona la Virgen de Kaltenbrunn. Con ellos y parte del Tercio Viejo de Italia, Carlos I de España y V de Alemania ganó a los príncipes alemanes de la Liga de Smalkalda, que habían aceptado la Reforma Luterana, la Batalla de Mühlberg en 1546 y esta victoria fue inmortalizada en el famoso cuadro de Ticiano "Carlos V en la Batalla de Mühlberg" que está en el Museo del Prado y que encabeza este blog. En 1543 había muerto Lutero y se le había  sepultado en la Capilla del Palacio de Wittemberg, que está a 40 kilómetros de Mühlberg. Tras su victoria en Mühlberg las tropas de Carlos I llegaron a Wittenberg y algunos de sus hombres, llevados de un Catolicismo mal entendido, quisieron profanar la tumba de Lutero, desenterrar su cadáver y aventar sus cenizas. Cuando pidieron permiso a Carlos I para hacer ese sacrilegio, el emperador les contestó "Dejadle descansar que ya encontró a su Juez. Yo hago la guerra a los vivos, no a los muertos"
Otra versión con más imágenes ambientadas:


Hay más versiones, claro. Pero no hay que pasarse. Aquí podéis ver una reproducción con vestuario y simulacro de lucha:

Landsknechte auf der Rosenburg 2016

Más música de estos chicos:
Georg von Frundsberg, Fuhrt Uns An (Landsknecht music)


¿Pero quien era este Jorge de Frundsberg? Pues más o menos el creador de este cuerpo de los Lansquenetes, así que es el héroe de las canciones, claro.

Volvemos a las reproducciones de atuendos y equipos, sin olvidar que entonces seguían a los ejércitos cantidad de mujeres y auxiliares.
Landsknects on the March


Característica de estos guerreros era su afición por las espadas de gran tamaño. Aquí tenemos un ejemplo de entrenamiento con aquellas largas espadas:

Longsword Training (Landsknecht and Knight)


¡Sorpresa! Aquí tenemos un vídeo en español que nos cuenta mucho sobre estas tropas:
Lansquenetes Alemanes. Guerreros de la Antigüedad.


Y la canción del principio pero mucho más auténtica:
Landsknechte: Unser lieben Fraue vom kalten Bronnen (Musica Vulgaris, Bacharach 2015)


Otra reproducción de aquel mundo en plan feria medieval, con combates y todo:
Frundsbergfest 2012


"Nosotros, los piadosos Landsknechts, no tenemos miedo, quiere decir más o menos esto. Pero ojo, aunque dedicada a ellos, esta es una canción escrita por Robert Götz a principios del siglo XX.
Wir frumben Landsknecht fürchten uns nit


"La muerte no cabalga en un caballo negro azabache". Esta también está basada en una original, pero aparece en 1916. Muerte en Flandes. Es decir, es una adaptación a lo que estba pasando entonces. 
Der Tod reit't auf einem kohlschwarzen Rappen



En este caso de las canciones históricas, es frecuente y más que posible en general que las versiones que llegan hasta nosotros sean muy diferentes de las originales, a su vez basadas en otras melodías anteriores. en cualquier caso, es lo más parecido al original que tenemos y nos aportan información.

Como tengo bastante más material sobre este tema dividiré la página en dos para hacerla más manejable. Seguimos aquí: La música en la Historia - Carlos V - los Lansquenetes (2)

Podéis encontrar muchas más entradas que os  interesen en:

Submapa del blog - Musica militar

Mapa del blo