lunes, 2 de agosto de 2021

Himnos militares: De los húsares a las barricadas

Buenas noches.


Antes que nada, me remito a mi entrada de 12/11/2016, para alejar cualquier duda sobre mi posición. Llevo muchos años como estudiante (que no estudioso, ni mucho menos experto) de la historia militar, y creo positivo compartir algunas cosas y anécdotas. Los himnos militares ofrecen un amplio campo. Más de una vez he pensado en tratar este tema, y como es muy extenso iremos a trocitos. Aquí, por ejemplo, va una curiosidad:

La Varsovienne (en ruso Varchavianka) es una vieja canción polaca, escrita en 1893. Fue retomada por el poeta ruso Krijanovsky en 1897 y se convirtió en la canción de protesta de los internados bajo el régimen zarista. Se hizo muy popular en Rusia, durante los períodos revolucionarios de 1905 y 1917. Bajo el título “A las barricadas”, se convirtió en la canción de los republicanos españoles en 1936. 
Aquí la tenéis aplicada a los movimientos revolucionarios franceses.

La Varsovienne" - Warszawianka in French

En primer lugar el himno titulado "Les hussards de Bercheny", que toma su nombre del regimiento del mismo nombre pero que Oh!, azares de lo militar, acaba conectando con el "1er régiment de hussards parachutistes", que lo recogen entre otras herencias:

Les Hussards de Bercheny - French Seven years war Cavalry song/French Paratrooper Regiment song

1er RHP ~ Les Hussards De Bercheny - Chant Militaire

Aquí tenemos la letra, en francés, claro: Les Hussards de Bercheny

Hasta aquí nada anormal: la música va asociada a la historia, y todos los cuerpos y destacamentos se apuntan a los hechos gloriosos. Eso pasa en todos los ejércitos. Pero ahora, después de oír lo anterior, escuchemos esto: "A las barricadas, himno anarco-sindicalista"

A Las Barricadas - Himno Anarquista

Aquí tenemos otra versión subtitulada:

A las barricadas (lyrics) , tribute to CNT

¿No os resulta muy parecido?. Está claro que para nosotros, después de la Guerra Civil, pervive este himno sobre el anterior. Pero es muy interesante seguir los enlaces, porque la historia nos guarda sorpresas.

Parece ser que este enlace pasa por "La Varsoviana", que hemos visto al principio y que aquí tenéis traducida en su versión polaca, después con versiones rusas como la presentada. En resumen, una raíz común en los cantos eslavos que pasa por los diferentes cuerpos de los ejércitos en los que estos soldados sirvieron a lo largo de los siglos XVII y sucesivos, enlazando melodías y cambiando las letras según conveniencia e ideologías. Como todo en la historia, vaya.


Y para abrir boca de próximas entradas os dejo algunas pruebas de la música utilizada para la propaganda militar. No es una película de miedo: Es real, ojo: La marcha sovietica


Espero que os guste este tema de la música militar, a través del cual también aprendemos historia. . Podéis encontrar muchas más entradas que os interesen en el:

Submapa de música militar

Y sobre muchos otros temas en el:

Mapa del blog


Y en nuestro grupo de Facebook "Un tanque de siete pesetas", en el que estáis invitados a participar. Gracias de nuevo por vuestra compañía, espero que os haya gustado, que lo compartáis mucho y que volváis a este blog. ¡Hasta la próxima entrada!